A Jigsaw Jones mysteryシリーズ4巻を読みました。

The Case of the Spooky Sleepover (Jigsaw Jones Mystery)

The Case of the Spooky Sleepover (Jigsaw Jones Mystery)

YL(読みやすさレベル)2.5
5000ワード


今回のタイトル「The case of the spooky sleepover」の
sleepoverの意味がわからなかったので、
調べました。「外泊」だそうです。
the spooky sleepoverで「気味の悪い外泊」って感じですね。
こうやってわからない単語を辞書でひくのってどうなのかな?と
最近、ずっと考えていたのですが、
「英英辞書でひけばいいんだ!」と思いつきました。
これからは、わからないで気になる単語は、英英辞書でひこうと思います。
そうすれば、英語の単語の本来の意味を壊さずに意味がわかります。
今度電子辞書を購入するときには、英英辞典が入っている物を選びます。


今回は、Jigsaw少年は、友達のRalphieに、
「家に幽霊が出る」と相談されます。
実際に、Ralphieの家にお泊まりして、幽霊を調査するJigsaw。
いったい幽霊の正体は何でしょうか??


パンツマンのあとにこれを読んだらすらすらと読めました。
やはりわからない単語が1ページの中に少ない方が
意味が取れます。
細かいところはわかっていない気がしますが、
あらすじがわかったので、よしとします。
・・・と、いつも言っています。